Las Nuevas Voces en Latino


[Editar entrada]



El 9 de noviembre se estreno Pony Life en México por Azteca 7 y no tardaron en salir los nombres de las nuevas actrices de doblaje, por lo que hoy les dejare unas imágenes hechas por "El Gordo" con información sacada de la Doblaje Wiki, de Navid Cabrera (una de las nuevas voces) y algo de ayuda de Juampa.


TWILIGHT SPARKLE


Actriz: Maria Terresa Grazzina


De las nuevas actrices esta posiblemente sea la menos conocida, en su instagram tiene puesto "actriz de doblaje en crecimiento", ya que sus personajes son de series no muy conocidas. Quizás su personaje mas resaltante sea Courtney pero de la Isla Del Drama Guardería.




PINKIE PIE


Actriz: Arelys Gonzalez


Una voz bastante famosa sobre todo por los fans de Amphibia como yo, ya que ella hizo a la protagonista. Estuvo en Steven Universe como Zafiro, fue una de las protagonistas de Tres Espías sin Limites, tuvo varios personajes en Club Winx, Willow de The Olw House e hizo a la protagonista femenina de la T5 de Isla del Drama.





RAINBOW DASH


Actriz: Sofia Narvaez


Ya que estamos les diré que la mayoría estuvo en Club Winx, Steven Universe y Isla del Drama. Sofia tuvo a Peridot, Junior en Carrera Alucinante y Supernova en la tercera temporada de Rick y Morty.





FLUTTERSHY


Actriz: Angie Mallo


Al igual que Meli G en la T1 de la G4 acá tenemos a una niña menor de edad. Ella tuvo a Aguamarina en Steven Universe, Cody en Drama Total la Guardería y también hace a Buttershy (la amiga hípster de Bubbles). Es hija de Roció Mallo una conocida actriz de doblaje que hizo a Garnet en SU, Roxy en Club Winx, Riza en Full Metal Alchemist y algunas voces en Los Simpsons.





APPLEJACK


Actriz: Judith Noguera


Los que vean Anime y conocen Little Witch Academia conocerán a Judith por hacer la voz de Croix, la amiga de Shiny Chariot. También tuvo a Rubí en Steven Universe, Dora en "Dora y sus Amigos", Elektra en Daredevil y Aisha en Club Winx.





RARITY


Actriz: Navid Cabrera


Y terminando con la que pareció ser la voz nueva favorita por la mayoría la tenemos a la nueva Rarity. Hizo a Connie en Steven Universe, Izzy en Drama Total la Guardería, una de los ositos cariñositos y por ultimo a Jinx en Teen Titans Go!.





OTROS


Unos nombres mas que conseguimos son: la nueva voz de Spike que es Stefani Villarroel conocida por ser Amatista en Steven Universe y la de Discord que esta hecha por Douglas Mendoza.


También intente saber algunos por mi cuenta pero no hubo suerte.





Les dejare algunas cosas que quería decir antes de despedirme: 


DEJEN DE INSISTIR 


Muchos dicen "quiero a las actrices de siempre en la G5". Dado el caso de que serán nuevos personajes es OBVIO que NO ESTARAN y SERAN DIFERENTES. Vean esto como un primer paso para aceptar que Carla, Analiz, Maggie, Claudia, Elsa y Melissa se fueron.

Y lo otro es que no les manden hate a estas nuevas actrices, en palabras de Analiz no tuvieron la culpa de que cambien el estudio. Posiblemente y lamentablemente algunos bronis ya metieron la pata, lo digo también enfocándome en Angie que es solo una niña y el fandom de Steven Universe la acoso y peor porque eso fue hace 2 años, su mama tuvo que tomar ciertas medidas.

Demostremos que en este fandom hay buena gente y que se pueden sentir cómodas con nosotros.




11 comentarios:

  1. Y yo pensando que el fandom de Esteban Galaxias no era tan loco en latinoamerica. Pobre niña.

    Me parece absurdo que quieran que sigan las "voces de siempre" en el G5. Cosas asi no duran por siempre. Siempre hay gente ilusa que creen que se puede repetir lo mismo que en Dragon Ball kai (y el Super) cuando regresaron las vocas originales para el arco de Majin Boo. Pero este no va a ser el caso.

    Aqui solo puedo especular que primó la plata por encima de lo demas. DK Latinoamerica no parece interesarle mucho en un derivado que no le va aportar mucho y en eso invirtieron el doblaje en una estudio de un pais donde practicamente todos estamos en "modo supervivencia".

    Aun asi, me gustó mucho la buena calidad del doblaje, que aunque pudo haber sido mucho mejor (Con estas "cuarentenas radicales", no se puede hacer mucho si estás al frente de un negocio o empresa "no estrategica" para el gobierno). Se notó que le han puesto ganas, aunque... alguien deberia darle un kilo de pernil a la chica que cantó el opening para que lo haga mejor la proxima vez (?).

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Siempre que se habla de lo que se busca hacer en Venezuela (Rep. Bolivariana de...), sea comics, doblajes, cosplay, furry o cualquier esfuerzo sub-cultural, se habla en términos post-apocalípticos o más dramáticos aún, cuan si fuéra algún conmovedor esfuerzo de edificar alguna especie de Utopía, como sembrar rosas en un pantano. ¿No es un poco cansón seguir con eso?, a ese país le cuesta una Galaxia no ser como otros paises más "triunfadores" (como el Brasil de Bolsonaro) y en lo que a mi respecta, lo logran con no poca dificultad (en especial, bloqueados como Cuba).

      Los doblajes venezolanos han dado vara alta a la hora de hacer el trabajo, las series son las que han dado según que tallas (el final de Steven Universe y su secuela epílogo), no culpemos a los elencos por eso y si, series como "Anfibia" ha demostrado de esas cualidades y calidades (su servidor conoció a parte del elenco de "Bob Esponja"). El Neutro Venezolano lo ha subestimado mucho y, es bueno decirlo, ha dejado a no pocos boquiabiertos. El "syncro" de las que da voces hispanas a las 4.5 es un gran ejemplo de eso (con sus necesidades de ajuste, por supuesto, pero ahí demuestran igual su talento).

      A ver si nos vamos enterando que: 1) hacer doblajes en Venezuela es una "profesión" relativamente nueva y que está abriéndose paso en un mercado competitivo en HispanoAmérica, dominado principalmente por el, a estas alturas, LEGENDARIO Doblaje Mejicano (la prueba es esta Applejack CalArt's: imita el "campirano" que, originalmente, es herecia de lo que solía ser los doblajes para la -extinta- Hanna Barbera, busquen cualquier episodio de "Los Osos Montañeses"). Y B) particularmente se ven siempre (¡¡¡SIEMPRE!!!) buenas cosas de estos elencos de doblaje de la tierra de Bolívar (que mostraron buenos talentos en los días de gloria de "Animax"... ¡¡¡TE SIGO ODIANDO, "SONY CHANNEL"...!!!), además de que ya se sabía que Castañeda y sus amigas quedaron para el recuerdo (se
      duda que repitan con las Mane6 de secundarias en la G5). Y bueno, sobre DK... tengo mi próxima sarta de Maldiciones Gitanas guardaditas para una ocasión que lo amerite.

      Por lo demás, particularmente tengo mis esperanzas con las medidas de Cuarentenas del gobierno (el de verdad, no el "interinato"), por no mencionar que ya sacaron retrovirales y una candidata a vacuna que promete. Quien sabe, yo podría probar suerte con lo de los doblajes: hice un curso años atrás.

      Gracias Olquifo y PoyLatino
      por tamaño reportaje.

      Borrar
    2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Borrar
    3. De hecho, lo que me preocupa mas es que la cuarentena del gobierno haya limitado la calidad del doblaje (según dicen que todas grabaron en casa sus lineas y se "autodirigieron", incluyendo el opening), por lo que el tema del apocalipsis económico no tiene mucho que ver. Me alivia que el estudio de doblaje que eligieron tiene buena reputación y hasta diste muchos buenos ejemplos de sus trabajos.

      Ya que pronto van a levantar las restricciones de la cuarentena y todos podremos trabajar como se debe, es posible de el doblaje de los capitulos finales de la primera y/o la 2da temporada va a estar muchísimo mejor.

      Por cierto, ojala me equivoque si pienso que a nosotros venezolanos en el exterior, por culpa de la crisis nos ven como si estuviéramos locos por dólares, ofertando productos y servicios a precio barato, porque es posible que esa sea la razón por la que esto, al ser nueva serie, cambiaron el doblaje de Mexico a Venezuela. Y sin decir mentira, parece surrealista que incluso Cuba, con bloqueo y todo, esté mucho mejor que aqui (confirmado por un primo que trabaja en un barco mercante, quien viajó allá hace meses).

      Aquí no importa mucho lo de la vacuna Spunitk (ya que todavía no ha salido de sus pruebas finales, al igual que TODAS las vacunas del coronavirus en desarrollo.) Lo que interesa aquí es si en algún momento se deciden a darle el matarile al Bolívar (que ya al parecer está cerca, ya estaban por poner cajeros de dolares), o seguiremos con este juego de la inflación y el desorden cambiario que ya ha jodido mucho al país y al pueblo.

      PD: sumadre, los osos montañeses, cuanta nostalgia. Espero que al menos imite mejor ese campirano o sino por lo menos quedaria ponerle un acento llanero por alli.

      Borrar
    4. Dudo que la Cuarentena " 7 días libres, 7 días Acuartelados" tenga algo que ver con la calidad de doblaje, el tener algo decente a que llamar "Cotidianidad" en Venezuela ha sido (como en todo el planeta, salvo China, un poco Rusia y Dubai, entre otras excepciones) una épica Tolkiana como nadie recuerde desde la Gripe Española de 1918 (y se fue sola, sin vacuna,
      pero dejando gran mortandad), pero a marchas forzadas nos ha tocado adaptarnos con más o menos éxito. Si lo que oímos como doblaje de "PonyLife" es como dices, el experimento les ha salido bien (siempre con la delicadeza de depender de la Internet para eso), y considerando que ya tienen reputación de la buena, mejor todavía.

      Aún no se ha dado nada de noticia sobre "levantar la Cuarentena", de hecho aún es suicida la sola idea de pensarlo, considerando que esa maldita peste sigue haciendo sus cosas (ya con menos fuerza, confirman los rusos) así que hasta nuevo aviso las mascarillas y las rutinas de desinfección (y tomarse MUY EN SERIO todo esto) será nuestra Cotidianidad, yo solo cifré mis esperanzas en lo que se tuvieran de buenos resultados (además de los que ya se tienen) con las candidatas a Retroviral y Vacuna que estaban logrando allá: ¡que más qusiera yo que hubiera más munición contra ese Covid de los Avernos...!

      Y si a los Venezolanos en el Exterior se les ve como "Dolarómanos", denle las gracias a lo que ha sido el Bloqueo conseguido por la que se dice "Oposición al Gobierno" y los gobiernos de Obama y Trump (que la empeoró), que eso de cambiar un régimen político "a la Romana" (sitiados) terminó por darles un efecto Boomerang del que no están saliendo muy
      ilesos. A punta de decidir todo por una asquerosidad como "Dolar Today" es que la especulación en Venezuela se ha dolarizado como si no hubiera un mañana, despertando unas codicias que ni los personajes de Christian Andersen, ¡¡¡CÓMO NO SE LES IBA A VER COMO A DESESPERADOS...!!!, tendrás que aguantarte un poco esa imagen que a nadie le hace gracia. Y
      bueno, Cuba ha sido un ejemplo épico por más de medio siglo, Venezuela no ha vivido ni la mitad de la mitad de lo que a ellos, pero están aprendiendo. No he visto nada que diga que habrán Cajeros Automáticos en $ porque esa "dolarización" es impuesta por la fuerza, no institucional(como en Ecuador- creo-) por lo que le tiraron encima a Venezuela pa' someterla al "intinerato" y, para lo que esperaban, terminó siendo "cuchillo pa' su gargata" de los que idearon eso: ni Venezuela se ha doblegado y los autore$ de todo eso sufren igual (o peor) que sus víctima$.

      Y, honestamente, le tengo más confianza a la vacuna rusa (igual para la sacada en China, incluso una cubana) que a las "recomendaciones" de Trump para curarse (creo que causaron 300 casos de envenenamiento por beber desinfectante). Si me dijeran de administrarla, ya tercio mi extremidad: aunque todavía esté en ajustes, han resultado efectivas(recuerda, aún se aplican vacunas contra el SIDA, sin ser definitivas).

      Tengo como confiar en el buen trabajo del Doblaje Venezolano,
      improvizado y hasta bebiendo de fuentes como el LEGENDARIO Doblaje Mejicano (¿te dió nostalgia con los "Osos Montañeses"?, debí pensar en el doblaje mejicano de "Hechiceros de la Guerra", que está en Youtube), el neutro que demuestran es bastante profesional. Yo digo que nos dejemos de exquisiteces y demos la oportunidad de seguir adelante. Hay de sobra como esperar buenas sorpresas.

      Borrar
    5. El doblaje lo produjo Hasbro, no DK.

      Borrar
    6. Ok, aclarado la errata. Pero mientras Google no se digne en ponerle un botón de 'editar' en los comentarios (y deje de poner excusas absurdas para no hacerlo) me temo que mi comentario se va a quedar asi ☹️

      Borrar
  2. La verdad es, segun mi umilde opinion, es que elm doblaje no está mal, se vé que le pusieron muchas ganas al hacerlo, y por eso felicito a las actrices que lo hicieron, lo unico que puedo decir de malo, es el acento forzado de Judith Noguera, no queda muy bien el acento campirano de AJ, pero confio en que pueda mejorar para los proximos episodios.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Recuerda que están improvizando un poco y basadas en las voces originales y la experiecia previa con el doblaje mejicano de las (inolvidables)Mane 6 de MLP:FiM. De hecho, ese "campirano" es basicamente del interior de Méjico (me han dicho que de Veracuz,. que alguien me confirme), el llevar su acento original tejano al español es un reto que, que yo sepa, nunca salió muy bien, y el mejicano ha sido mejor.

      Borrar
  3. Si le quitaran el acento a Applejack realmente no se perderia nada.

    ResponderBorrar