2 Mensajes de Actrices


[Editar entrada]


Ahora que ya vieron el doblaje y la mayoría dio sus opiniones antes de terminar el mes les dejare dos cosas que escribieron Sofia Narváez y Navid Cabrera (Rainbow y Rarity) en Twitter y Facebook


El primero es de Sofia Narváez (Rainbow) que lo publico en su Twitter y es algo mas general. En el habla de que ellas hicieron todo lo posible para que sea de calidad ya que Sofia es pegasister y se vio toda la serie pero culpa un poco "al cliente" de hacer todo a lo rápido:

''Amo My Little Pony FIM. Estoy terminando de ver la serie, viendo las últimas temporadas. Vi la película. Di todo de mí, pero aún así hay personas que pueden dañar un doblaje con su ignorancia y su falta de ética. Si hubiera sabido el poco cariño que le iban a tener algunas personas a una serie que tiene 9 temporadas, varios spin offs y miles de fanáticos en todo el mundo jamás hubiera aceptado participar en este proyecto. Solo puedo decir lo siento a quien haya decepcionado y gracias a quienes nos hayan apoyado.


Puede que My Little Pony: Pony Life sea un spin off y sus personajes no sean exactamente los mismos que en Friendship Is Magic, pero eso no implica tirar la calidad por la borda. Y no, no le estoy dando demasiada importancia a una caricatura. Estoy dándole la importancia que merecen sus fanáticos y el producto de calidad que ellos a su vez merecen.


Nunca olviden dos cosas: Una, en un trabajo con varias fases como el doblaje si una de esas fases falla, todo el proyecto puede desmoronarse. Y dos, el cliente de doblaje (o al menos muchos de ellos) es muchas veces el peor enemigo de la calidad del mismo (y sobre todo en Venezuela). Solo quiere su producto listo en la menor cantidad de tiempo posible por la menor cantidad de dinero posible.


Aquí no hay tiempo para corregir, no hay tiempo para revisar, no hay tiempo para adaptar. Al cliente le importa recibir algo, sea lo que sea, para transmitirlo y poder llenarse los bolsillos. Eso es todo''.

LINK




Y en el segundo de forma mas personal Navid Cabrera (Rarity) nos cuenta un poco sobre como fue doblar al personaje, reconoce los disgustos de las personas pero también habla sobre los insultos y las agresiones verbales que ella y sus compañeras sufrieron por parte de Bronis tóxicos:

''Cuando me escribieron para hablarme sobre este proyecto, por supuesto que me emocioné… pero también sentí miedo. En ese momento no me dijeron qué personaje iba a tener mi voz, no tenía idea sobre el nombre de la serie, nada. Así que mi primer movimiento fue leer mucho sobre My Little Pony, verme varios capítulos ( inglés y español), e interrogar a mi hermanita que veia la serie. Me preguntaba una y otra vez “¿Por qué no se va a doblar en México?”, e incluso me convencí de que quizá ni siquiera eran los mismos personajes, seguramente sería otra historia… Pero no. Llegó el primer capítulo, dieron a mi personaje y entré en pánico.


A nadie le gusta que a sus personajes favoritos les cambien las voces. Lo sé perfectamente, soy la segunda voz de Connie, la quinta voz de Musa, la tercera voz de Izzy, la tercera voz de Jinx… y ahora, la segunda voz de Rarity.


Cuando era pequeña, no comprendía por qué a mis personajes favoritos les cambiaban las voces, me enojaba, no seguía viendo nada. Cuando tuve mi primer personaje (que tenía voces anteriores)… lo comprendí: los actores se retiran, se van del país, o por razones médicas tienen que tomarse un descanso, o renuncian al estudio… o la productora simplemente decide cambiar de país, de estudio, o de actor.


¿Y se han preguntado cómo se sienten los nuevos actores, que adoptan a estos personajes que se quedaron sin voz? Al menos para mí… es un reto. Un reto enorme. Sientes que te confían una responsabilidad inmensa. No puedes pretender que puedes ponerte los zapatos de otra persona, porque incluso si lograras imitar la voz, tu esencia como actor es distinta, y queda plasmada inevitablemente en el personaje. La perciben quienes te escuchan. Se siente. Se puede sentir incluso si un personaje está grabado con amor, con miedo, inseguridad, o dedicación.


Por un lado… da mucho miedo. Es una responsabilidad gigante, es como caminar por un campo minado, en el que un paso en falso te hará estallar. No solo por el resultado final del personaje… sino por lo que piensen los fans del personaje; y por otro lado… lo admito, me siento honrada, siento que me confían un tesoro que debo cuidar… y que aparece en mi vida, como cualquier otro personaje, para enseñarme más.


Pero también… hubo un reto adicional. Estaba comenzando la pandemia mundial, y al igual que la mayoría de mis compañeros actores y actrices, me estaba adaptando a la nueva forma de trabajar, tuve que aprender a grabarme, a manejar el programa, armarme un estudio improvisado, ser paciente con la música de los vecinos, la lluvia, los problemas de luz, ser más detallista con cada personaje, organizarme para no enloquecer… y quedarme despierta hasta altas horas de la noche para poder descargar y enviar todo mi material (porque donde vivo no hay Internet, tengo que usar los datos de mi celular).


Antes de grabar a Rarity, me sentí incapaz. Pensé en renunciar al personaje, cuando ni siquiera lo había intentado… Eso. Tenía que intentarlo al menos. Lo mismo había sentido con otros personajes antes, y mis compañeros y el director confiaban en mí… ¿por qué no podía confiar yo también en mí misma? 


Descargué muchos capítulos y escenas de Rarity, la escuchaba una y otra vez; investigué sobre ella y descubrí “casualidades” mágicas que podían ayudarme a entenderla: Su personalidad es similar a la de Scarlett O’Hara, la protagonista del libro “Lo que el viento se llevó”, y leí que muchas de sus líneas son parecidas a las de Scarlett… ¿Tienen idea de cuántas veces me he leído ese libro?  Rarity también es buena para encontrar gemas (de pequeña yo amaba encontrar cuarzos), le gusta el arte, la moda, la confección, la jardinería… y aunque es refinada, dramática y le gusta ser el centro de atención, es MUY generosa, y se preocupa por sus amigas. 


Repetí cada línea que grabé de Rarity. Incluso los gestos. Quería dar mucho más de lo que se esperaba de mí, y hacer más de lo que yo misma creía que podía hacer. Antes de grabar tenía que escuchar lo que ya había grabado antes, porque me aterraba no mantener la esencia que ya le había dado y que me había costado tanto lograr. Pedía opiniones… (Gracias, Nicolás por tus sabios consejos), miraba el capítulo al terminar de grabar, repetía lo que fuese necesario repetir, lo que sabía que podía mejorar (y todo SIEMPRE es mejorable). A veces solo podía grabar dos capítulos al día, porque me agotaba física y emocionalmente. 


Lloré de frustración cuando algo no me quedaba como quería, o como sentía que debía quedar, y se me erizaba la piel cuando hacía algo que me encantaba. El reto fue tan grande, que incluso tuve que cantar. Y puedo decir, con mucho orgullo, que amé el resultado final, que me enamoré de mi personaje, y que di lo mejor de mí y más… en cada una de las líneas.


Creo que me faltaba grabar el capítulo final cuando me enteré de quiénes eran las voces de las demás Ponys. Y aunque me preocupaba mucho que se notara alguna diferencia en la calidad de los audios, (claro, todas grabamos vía remoto), podía imaginarme a los personajes con las voces de mis compañeras, y confiaba ciegamente en el talento que cada una de ellas posee.


Y cuando al fin se estrenó... llovían los comentarios negativos… que no les gustan las voces, que la calidad estaba mal, que por qué tuvimos que doblarlo nosotras, que no teníamos personajes verdaderamente importantes… incluso llegué a leer que se había doblado en Vzla porque aquí “nos morimos de hambre” y necesitábamos comer.


Recibí mi primer mensaje de odio en Facebook. Nos insultaron a mí y a mis compañeras. Sabía que algo así pasaría y creí estar preparada… pero me dolió. Mucho más de lo que pensé.


Han pasado varios días desde ese incidente… me he quedado con los comentarios bonitos que leo de vez en cuando, algunos me han escrito para decirme que les gustó mi trabajo, y eso hace que todo valiera la pena. Cuando veo mi trabajo y el de mis compañeras no puedo evitar sonreír, incluso olvido que somos nosotras quienes hacemos sus voces... Y eso es suficiente para mí. Lo considero un logro. 


Escribo esto, primero porque siempre publico algo sobre mis personajes, y no iba a dejar por fuera a Rarity; y segundo… porque casi nunca ven este otro lado de la historia.


Quienes hacemos las voces de sus personajes animados favoritos…somos seres humanos. Sentimos, nos esforzamos, y aunque muchos nos mantenemos con un bajo perfil, siempre estamos atentos a sus opiniones sobre el doblaje, queremos mejorar, y que disfruten el personaje como lo hicimos nosotros al grabarlo.


Son bien recibidos los consejos y opiniones que se hacen con respeto. 


Por mi parte… Estoy contenta. Siento que dejé mucho de mí en mi personaje, la grabé con mucho amor y procuré cuidar cada detalle. Me siento orgullosa del trabajo final y de mis compañeras, que sé que se esforzaron mucho en sus personajes (y en las canciones… Gracias, Luisana)''.


LINK



Y para cerrar recuerden las palabras de Analiz Sánchez:

"Las actrices no tienen la culpa"




32 comentarios:

  1. Por esta clase de cosas suelo tener ganas de volver a Twitter para apoyar a las actrices, pero ya no tengo la paciencia que solía tener para entrar en ese lugar (a Facebook no entro ni con traje de plomo), en sitios como ese se concentra casi toda la estupidez, no me sorprende que les toque lo peor del fandom si se la pasan ahí.

    Lo que mas quiero en este momento es decirle a las actrices que no escuchen a los tarados, que ellas hicieron un excelente trabajo y que no le den tanta importancia. Esta serie no se merece ese nivel de dedicación, menos por ese salario con el que apenas te alcanza para comer. ¿Qué contratan al estudio porque aquí pasamos hambre?, seguramente, digo, no van a cambiar de estudio solo porque ya no les gustaron las voces mexicanas, eso no hay quien se lo crea, obviamente fue cuestión de oferta y demanda, yo soy de los que mas critican al cliente, pero también es menester mencionar que el cliente tiene un jefe al cual responder y estos son negocios, no podemos esperar caridad de estos tarados.

    ResponderBorrar
  2. Hay algunas voces en las que parece que ni lo intentan a veces, por ejemplo, Pinkie Pie al lanzarse para despues explotar en confeti. Los gritos son bastante apagados y se nota bastante el acento(aunque en Applejack le dieron al Jackpot con el acento que tenía el personaje). Sin embargo no es un fallo constante a lo largo del capítulo y sí que noto que le pegan bastante las voces, de hecho a Rainbow dash le pega mucho más esta voz que la que tenía en Friendship is magic, suena cool y dura pero sin intentar rechazar lo femenino en ella, por no decir que es más soportable. A Rarity la voz le queda impresionantemente bien, concuerda con su personalidad al... bueno, no al 100% pero sí al 98,9% diría yo. Ahora bien, por qué demonios decidieron ponerle a la Princesa Celestia voz de pija(que actúa como rico al punto de dar asco, no el sinonimo de p*ne)? Ni puta idea, pero le queda horrible. Convirtieron a una líder humilde pero a su vez grande en una especie de Diva en proceso.

    En cuanto al guión, bueno, hay algunas cosas que creo que estan mal traducidas del inglés (fue a hablar el bilingüe), por ejemplo, la frase de Applejack "you missed this? i missed this." Creo que iba más enfocada a "Lo echabas de menos? Yo lo echaba de menos." que a "Te lo perdiste? Yo me lo perdí.", repito, creo, ya que ese tipo de frases pueden tener distintos significados en distintas situaciones y dependiendo del contexto, como, "you missed-fallaste", "i missed you-te extrañé", "i missed in the...- me perdí en...", pero fuera de eso esta medio meh.

    En cuanto a la actuación de voz como tal... literalmente hay algunos sonidos de voz que literalmente no se si, por ejemplo, pinkie está siendo maquillada o +turbada, o no sé si las mane 6 se estan quejando del mareo o estan montando una org*a. Portugués de Portugal? Acaso has metido mano? xD

    Bueno, como doblaje, no es malo, deja algún que otro fallo, pero honestamente creo que está al nivel de la serie: Decente, ya que tampoco vamos a pedirle una actuación como en los doblajes al japonés (si no los habeis escuchado, hacedlo, literalmente se te pone la piel de gallina con sus gritos de frustración o con sus llantos de lo reales que suenan).

    Bueno, eso era todo lo que tenía que decir. Recordad que esta es mi opinion al respecto y no tiene por qué ser la misma que la de todo el mundo. (eso sí, como se enteren de que soy de España me matan xD).

    Ahora. Con respecto a los mensajes de las actrices, me sorprende gratamente que la actriz de Rainbow dash fuese pegasister, y comprendo que ha querido dar lo mejor de ella para PonyLife y que para ella fue una decepcion que hubiese tan poca acogida con el doblaje, como consuelo, fue de las que lo hizo mejor. Luego, la actriz de Rarity siendo atacada por toxicos de mierda. Sinceramente me parece una pena que la gente sea incapaz de ver el otro lado del río con los doblajes. Mucha gente ha criticado el doblaje como bazofia cuando, teniendo en cuenta todo lo que había de por medio (e incluso sin hacerlo) era un buen doblaje, con sus + y sus -, pero era disfrutable. Yo mismo estoy practicando doblajes como un hobby y sé lo jodidamente dificil que es hacer un buen doblaje. No voy a pasar ninguno porque no tengo ninguno actual, todos los que tengo publicados en internet son de hace 2 años y aun no había entrenado la voz lo suficiente, pero a día de hoy el doblaje es un trabajo que respeto muchísimo, que haya gente capaz de darle voz a los personajes que les piden es increible, y me frustra que la gente les tire mierda de esa forma. Los que atacaron a Navid Cabrera deberían pedirle disculpas y desaparecer de internet. Insultar a alguien unicamente porque no te gusta lo que hace o como lo hace es la actitud de un auténtico gilipollas.

    Bueno, con esto termino.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Lo que pasa es que no entienden que, El Doblaje, de por si es ARTE (se aprende como la Locución, pero con una generosa ración de Teatro), eso no es tan fácil y al principio cuesta.

      Recuerda y recordemos que parte del doblaje presto voces para otras series ("Steven Universe") con muy buenos resultados. Y que el doblaje en Venezuela está apenas empezando (incluso teniedo en su haber hasta las series de la recordada "Animax").

      En cuanto a los tóxicos... una campaña de descrédito y represalia troll lo bastante inteligente para apabullarles su enfermo orgullo no les caería mal... ¿cierto?

      (mirada estilo Discord)

      Borrar
    2. Lo que si me parece extraño, es que a la que puso mejor empeño en el doblaje y que incluso le quedo excelentisimo... Le caen encima por "arruinar" la voz de Rarity, cuando fue justo lo contrario.

      En serio, esta idiotez suprero el nivel supremo.

      ¿Estos supuestos "fans" que tendrán en la cabeza?

      Borrar
    3. Saver la cosa con los personajes infantilizados y fuera de si mismos viene de la misma serie, esta no es la misma Rarity, esa no es la misma Celestia. Todos estos personajes son diferentes, y la interpretacion de las voces debe ir acorde a como se comportan en PonyLife, no a como se comportaban en la magia de la amistad.

      Tokio, no lo digo por ofender pero por favor ya parale con eso de que apenas están empezando, eso es falso, Etcetera Group lleva operando desde el 75, no digo que Venezuela tenga los estudios de doblaje mas antiguos, pero empezando no estamos.

      Borrar
    4. Aun si no don las mismas, la voz de diva en proceso no le pega nada. Se perfectamente que no son los mismos personajes pero, joder, un poco de similitud con los anteriores deberian tener

      Borrar
    5. Perdona Alejandro, lo siento, ignoraba todo eso... pero sabes de qué hablo: no está tan extendido o más plublicitado y han tenido que "pelearse" con el Doblaje Mejicano, con algo así como más de 50 años de experiencia, incluyendo que muchos de esos actores de doblaje eran estrellas del Cine Mejicano, como "El Indio" Fernandez o Carlos Arvisú (¡¡¡CASI NADA!!!).

      Igual es bueno leerte de nuevo,
      mucho tiempo sin conectarte aquí.

      Borrar
  3. Que gente estupida puede llegar a existir. Obviamente son gente que no entendio el significado de FIM, pq si de verdad son fans de FIM nunca hubiesen echo eso. No entendieron ni media leccion de todas las que FIM intento dar. Espero q nadie se quede con el ejemplo de esa gente y que sepan q MLP:FIM mejoro a muchas personas y que les hicieron dar un cambio positivo en sus vidas y que no se queden con esta pequeña parte del fandom que no tienen dos dedos de frente.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Y a todo esto, ni siquiero soy fan de pony life, no me parece malo pero tampoco me llego a gustar. Pero agarrarselas con una persona que no tiene nada que ver, que ademas le puso cariño al personaje... Es increible lo boluda que puede llegar a ser la gente. Se pasaron todo MLP:FIM por el orto.

      Borrar
    2. Y a todo esto, ni siquiero soy fan de pony life, no me parece malo pero tampoco me llego a gustar. Pero agarrarselas con una persona que no tiene nada que ver, que ademas le puso cariño al personaje... Es increible lo boluda que puede llegar a ser la gente. Se pasaron todo MLP:FIM por el orto.

      Borrar
    3. Wow... ¡¡¡PRIMER COMENTARIO EN ESTEREO...!!!

      Solo en PonyLatino...

      Borrar
    4. buenardo mi pana :D

      Borrar
  4. Por el amor de todo lo pequeño, archicolorido y ochenteramente equino... ¿¡ES EN SERIO, CRUCIFICAR A LAS ACTRICES Y ACTORES DE DOBLAJE DE "PONY LIFE"...!?, ¿¡ES QUE EN SEMEJANTE DESBARAJUSTE MENTAL LLEVADO A TEXTO SE GASTAN ALGUNXS LOS DÍAS DE CUARENTENA!?, por el amor de Twilight, cuando por fín me conecto me encuentro con ESTO, está bien que tenga tus disparidades con la serie (bueno, yo con "Equestria Girls" eran Propención al Asesinato Múltiple, pero no era gran cosa), pero esto de atacar con improperios al elenco de doblaje es tan impropio y banal, además de descortés y, ¿porqué no
    decirlo?, ALGO SIMPLEMENTE IDIOTA.

    Bien por mi parte que consideraba "Pony Life" el Unikitty Equino, para no pocos un "T T Go!" con caballitos, el CalArt's de sus diseños me chocaban un poco y que sus "aventuras" eran episodios solo cómicos, sin una pisca de las situaciones que amamos de MLP:FiM (*snif*... ni una sola), bien que me pareció que, del episodio 15 en adelante los capítulos eran cada vez más sosos y que su final lo odié como el de la 4a Temporada de la G4, ¡¡¡PERO ESTO DE DECIR LO QUE SE DECÍA (relatado aquí) DEL ELENCO Y DE LAS ACTRICES, PRETENDER CRUCIFICARLAS POR QUE NO ERAN EL (para mí) LEGENDARIO E INOLVIDABLE DOBLAJE
    MEJICANO... EN SERIO, HAY QUE SER IDIOTAS OLÍMPICOS (Nivel "Furia de Titanes")...!!!

    Quienes fueron autores de esos ataques contra las actrices y actores, esos Bronys Tarados (Tóxicos le dice cualquiera que les tenga paciencia: conmigo la perdieron) son la SinRazón que el Fandom no necesita y llamo a que se les rechace de plano, se les aplique un "Ignore" que les traume el salpullido egomaníaco que les anega las pocas neuronas sanas que puedan conservar y se vayan al mismísimo Tártaro (pa' no decir la palabra con "M"). Y que sepan el elenco de voces de "Pony Life" que nos tienen de Defensores a Ultranza de sus Dignidades (Nivel Warhammer 40K) y esperamos verles... uh, oírles en la siguiente temporada de las historias alternas de la Equestria 4.5. Que sepan que estoy con ellxs de todo corazón.

    Y gracias Olquifo y PonyLatino por hacer público este entuerto que me presento voluntario en desfacer...

    ¿¿¿QUIÉN QUIERE HACER UNA CACERÍA DE BRONYS TÓXICOS ESTILO "LA
    NOCHE DE LA EXPIACIÓN"???

    ResponderBorrar
  5. Yo me vi la serie completa y aunque entiendo que es difícil desapegarse de las voces que has oído desde hace 10 años no deberían ponerse tóxicos, si extraño ciertas voces pero la verdad disfruté mucho las escenas de rarity porque siento que ella hace un trabajo increíble sentía el drama en cada una de las frases que decía, se que debe ser difícil porque hay que evitar el acento que tienen en cada país para hacerlo lo mas neutro posible por eso en vez de criticar tan horriblemente primero deberían de ver en que situación se hicieron las cosas

    ResponderBorrar
  6. Ugh. El fandom toxico siempre es la causa #1 de que todo bueno se descarrila.

    Es esa clase de gentuza que se salta la luz roja y comienza a atacar a los actrices por puras pendejadas. Y encima creen que haciendo esto van a recuperar las voces originales. Si claro campeónes, sigan pensando que van a tener otro "momento DBZ Kai" de esta forma. A ver cuando se caeran de esa nube radiactiva en donde estan acostados.

    Si quieren quejarse, HAGANLO con LOS SEÑORES DE HASBRO, AQUELLOS unicos quienes LES DIO LAS SANTAS PELOTAS de cambiar el doblaje. No con las actrices. Ellas solo son empleadas. Ellas ni tienen la culpa de todo el cambio... Cosa que hasta me parece un absurdo, porque el doblaje nuevo al final quedó bien.

    Y si esos imbecíles no estan de acuerdo... a mi no me interesa sus suspuestamente "sesudas" opiniones de papel higienico. Solo les digo que dejen de joder y se vayan a meter sus dedos de guerreritos del teclado... a ya saben donde.

    ResponderBorrar
  7. Veo que se tomaron con calma la noticia.........

    no recomiendo ir a discutir con alguno de los detractores, ni siquiera en defensa de las actrices, solo estarían alimentándolos ¬¬

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Opino lo mismo. La única manera de lidiar con los tóxicos es dándoles el mismo tratamiento que los trolls, ignorarlos.

      Da igual si uno le da una simple regaño o una respuesta larga como el de la noticia, ellos se mueven por su ego y no aceptarán ningún reclamo de nadie. No hay que darles importancia a sus reclamos absurdos.

      Borrar
  8. la unica voz que no se escucho con mucho empeño fue la de fluttershy

    ResponderBorrar
  9. No me queje antes del doblaje y tampoco ahora

    ResponderBorrar
  10. joder yo igual no tengo internet y tengo que hacer todo con datos de mi celular, spoiler: es una mierda

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Borrar
    2. Vaya, el detalle con el internet de Navid se me pasó por alto. Si, es una mierda.

      Pero el problema con el internet aquí en Venezuela se volvió crónico cuando en el 2016 una plaga de malandros comenzaron a robarse los cables de teléfono por rumores de que los chatarreros en Colombia y las Antillas holandesas pagaban buena plata por ello, y eso fue en en año donde la crisis pegó mas duro. Siento mucha pena que ella haya estado aguantándose esos tóxicos después de tanta calamidad con el internet.

      Por donde vivo, el único internet móvil decente es el de la operadora Movistar. De día es una terrible cagada, pero solo de las 11am hasta las 7am es cuando está decente y solo puedo quedarme despierto hasta las 1am porque también tengo que ir a trabajar a las 7am xD

      Borrar
    3. Que le den las gracias al condenado Bloqueo Económico que tienen allá desde los días de Obama y que Trump se encargó de empeorar: se han desatado unas codicias disfrazadas de "desesperación" que ha llegado a dolarizarlo todo (y si, al vandalismo más idiota). Una estrategia inhumana por los que reniegan del gobierno actual, solo porque no pueden conseguir votos decentemente y los qyuieren lograr causando hambre. Por cierto, no les funcionó(y no les irá mejor dentro de poco).

      Que me consta que no les iba así antes, estando allá fué que abrí mi cuenta en DeviantArt y aquello fue de un rápido cronometrado... y estaba en un cibercafé.

      Borrar
  11. xd la gente no aprende lamentablemente como decía sofia
    "
    Nunca olviden dos cosas: Una, en un trabajo con varias fases como el doblaje si una de esas fases falla, todo el proyecto puede desmoronarse. Y dos, el cliente de doblaje (o al menos muchos de ellos) es muchas veces el peor enemigo de la calidad del mismo (y sobre todo en Venezuela). Solo quiere su producto listo en la menor cantidad de tiempo posible por la menor cantidad de dinero posible.
    "

    el ahorre de costes y tiempo es un cancer cuando se aplica mal, lo sabre yo cuando la directiva de donde trabajo quiere ahorrar dinero eso suele significar usar materiales que ni los chinos usarían o echar veteranos que ironicante suelen ser bastante buenos en sus pegas bueno me estoy yendo por la tangente volviendo al tema

    uno tiene derecho a criticar pero con bases y respeto toda esa toxicidad no consigue nada bueno

    ResponderBorrar
  12. Se ve todo muy bien organizado, prolijo pero...¿Dónde Mier## están los links de descargar de la serie como siempre hacen?.
    Los administradores de esta pagina son pura lengua al final, seguramente votaron a alverso.

    ResponderBorrar
  13. Pues a mi me parecieron muy buenas las voces, que pena y molestia que las critiquen así, espero que la gente que les dijo eso se disculpen (aunque siento que es poco probable), después de todo no es su culpa que se haya cambiado el lugar de doblaje.

    ResponderBorrar
  14. la peor parte de todo es que por "naturaleza de la mente humana" las personas siempre tienden a darle mas atención e importancia a lo negativo, asi que es bastante triste que la peor parte del fandom haya sido la primera en entrometerse

    ResponderBorrar
  15. Las voces a mi me parecieron espectaculares, le dan su toque, pero con la misma esencia de las anteriores.

    ResponderBorrar