Comics - Equestria Girls: Canterlot High: March Radness


[Editar entrada]


Sipnosis: Sunset Shimmer y sus 6 amigas están de vuelta en este especial dividido en tres partes. Empezando por la primera, en dónde debido a un accidente, las chicas acaban en detención y tratan de buscar al culpable.

Pueden leer o descargar el cómic completo luego del salto.


Puedes acceder a los links de descarga haciendo clic sobre la imagen que prefieras





↓También puedes leer el cómic aquí abajo ↓
(Debido al peso del cómic para ponerlo online, tuve que separarlo en dos)









Como pueden ver, en este comic tambien vino el corto de "The fall of Sunset Shimmer"
Un corto de pocas paginas que apareció años atrás en el comic anual 2013 y FIM #9, asi que en esta ocasión tambien lo traduje. Espero que lo disfruten.

Para finalizar, quiero agradecerles a las personas que esperaron para ver esta traducción.
Y gracias tambien a mis amigos del servidor de ponylatino en discord por su constante apoyo.
Un abrazo para ellos y todos los lectores que esten aquí.

Ya me encuentro trabajando en el comic 88 de FIM, asi que pronto estará listo.


Edit: 03/04/2020: Se corrigio un problema que habia con el aspecto de lectura online y se cambio el titulo del post a su nombre original del comic.

Hasta la proxima, los quiero. :D

16 comentarios:

  1. solo espero que este traducido en español latino :3 y gracias <3

    ResponderEliminar
  2. Respuestas
    1. Esperen... ¿es una especie de Deja-Vu-Fandom?, porque recuerdo haber despotricado horriblemente de el: nunca olvido a una víctima de mis destructivos y antisociales comentarios...

      Eliminar
    2. @Plert: Tokio se refiere a una publicación pasada donde dio su típicamente impiadosa opinión contra este cómic de Equestria Girls. La cosa es que esta traducción (neutra) es de Blue Song, mientras que la que él comentó fue la traducción (mexicanizada) de Xocolatl; de ahí la confusión y el dejá-vù.

      Eliminar
  3. Solo tengo que decir que la historia me gustó mucho, tanto la historia como la traducción.
    Habia leido la primera parte en inglés, pero esta versión de por lejos me convence.
    Me sorprendió el estilo de dibujo que le puso kuusisto, no pensé que tendría este potencial para dibujar humanos que ponis.
    Mientras que con la historia, ahora que lo lei todo, no se sale más de lo que esperaba, aunque vi un poco de appledash aqui.

    Gran trabajo blue song, personalmente prefiero que te tomes tu tiempo para hacer bien las cosas que traer de un dia para otro algo que careze de calidad de edición. (cosa que ya habia hablado antes :p)

    espero con ansias tu traduccion del 88 ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti tambien por comentar, el estilo de dibujo que se lanzaron esta vez, causó mucho interés en los fans.
      De todas formas, opino que el artista tiene el mismo talento tanto para dibujar humanos como dibujar ponis. Al final le sale hermoso.
      Y sobre appledash, no es que sea mi ship favorito, pero sin duda ha sido una buena historia para acercar mas a estas amigas. Ya que en la serie principal la vemos compitiendo casi siempre.

      Eliminar
  4. Debo hacer mención de que no solo hay faltas ortográficas en el contenido de algunos textos, también hay presencia de traducción muy textual, hay zonas en las que unas palabras no cuadran con una situación o que pudieron haberse cambiado para solucionar esos detalles.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, eso muy pocas veces pasa. Por lo que estoy dispuesto a corregir esos errores en entregas futuras. De todas formas, podemos hablar mas de esto en discord, para una posible corrección de este cómic si es falta.

      Eliminar
  5. Respuestas
    1. Gracias por comentar siempre, Alejandro.
      Espero que lo hayas disfrutado :D

      Eliminar
  6. ¡Genial! Ya me lo había leído en inglés hace unas semanas, pero no podía esperar para poder descargarme y leer tu traducción.

    De los cómics que más he disfrutado en un buen rato (y, ojalá, el primero de muchos sobre Equestria Girls). Aún si las historias en sí mismas no son tan destacables, en el apartado técnico hay mucha tela de dónde cortar: los gestos y expresiones ridículas, los sutiles guiños a la serie y referencias a escenas de cómics y mangas clásicos... Sorprende ver que, pese a ser un miembro reconocido del fandom broni, Toni Kuusisto ("Pencils") no aprovechó para añadir en los fondos a personajes de fondo reconocibles (salvo por Trixie en el primer cómic, y menciones a Lyra y Derpy en el tercero). Me agradó ver la variación en el vestuario, desde los clásico de las películas en la 1° historia, pasando por los de los cortos y especiales en la 2°, hasta diseños totalmente originales en la 3°. Y, vaya, qué decir de las poses, las líneas de movimiento y las esculturales proporciones de las HuMane 7...

    Toni Kuusisto ("Pencils") mencionó en Derpibooru que no tuvo suficiente tiempo para practicar su anatomía de humanas (está más acostumbrado a dibujar ponis y Anons) ni para corregir las primeras páginas antes de la entrega final, por lo que mucho del cómic sufrió debido a esto. En la primera historia estos fallos son mucho más evidentes, pero conforme pasan las páginas el estilo mejora más y más, y ya para la tercera historia podemos ver un estilo grandioso y remarcable de EG, que honestamente supera cualquier estilo previo de humanas en los cómics oficiales (¡lo siento, Tony Fleecs!).

    Como aspectos a mejorar, debo resaltar lo antes mencionado por otros usuarios sobre errores ligeros en la adaptación ("Sra." vs "Srta." Harshwhinney, "¡Eyup!" vs. "¡Síp!", "prometo" vs. "prometí", "mucho más peores", "el higiene"...), pero incluso en cuestiones propias del cómic original como el coloreado (los inexistentes pantalones de Sunset en la 1° parte) y la asignación de las burbujas de diálogo (la lectura mental de la reflexión de Rainbow por AJ al final de la 3° parte) hubo errores, así que no siento que sea culpa particular de nadie que este cómic, aunque de muchísimo potencial, pudo haber sido mucho más perfecto de haberse cuidado mejor los detalles.

    Como siempre, muchísimas gracias por la traducción, Blue.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por comentar estos errores. Basado en esto, trataré de corregirlo en futuras traducciones.
      Espero que te haya gustado la traducción.

      Eliminar
  7. Escribo solo para felicitarte por tu gran trabajo en la traducción de estos comics. Las traducciones como siempre son perfectibles pero sin duda las tuyas son muy superiores a las hechas por cierta persona con nombre prehispánico cuya tropicalización raya en lo insoportable, lamentablemente perdí algunas horas de descarga antes de darme cuenta de ello.

    ResponderEliminar