[PMV] Equestrian Disease


[Editar entrada]


Agradecimientos a Gamebot y a Mysterious Science por su ayuda con la portada ^^

¡Ha llegado la enfermedad industrial a Equestria! Ponis timadores que venden zumo de manzana barato a precio de oro, pegaso azul que desmonta una fábrica del tiempo entera solo para que su tortuga mascota no pueda hibernar, etc. Quédate por aquí un rato y hazte con el periódico local escrito por tres ponis pequeñas y sin cutie mark para saber más acerca de esta enfermedad y de cómo afecta a los lugareños.



¡Hola a todos ponis y yeguas! ¿Qué tal están? Con ustedes una vez más, Fran2000. Esta vez para traerles un PMV con un toque algo más humorístico de lo acostumbrado y como no podía ser de otra forma, esta vez toca una canción de la mano de mi banda de rock favorita ¡Dire Straits! Antes de ir con los detalles como siempre pues les dejo los correspondientes enlaces de Google Drive y YouTube para que disfruten como quieran de este PMV:
























Canción: Industrial Disease


Artista: Dire Straits


Álbum: Love Over Gold


Año: 1982


Como decía antes, este PMV es algo más humorístico y es que la idea para hacer este PMV me vino de dejar de hacer tanta metáfora e intentar directamente (siempre que se pueda) tomar a la literal la letra de la canción (en este caso "Industrial Disease"), canción que tiene una letra algo más amena y menos "seria" que el resto de canciones que he solido hacer. Por ello lo considero más humorístico o ameno en cierto modo. 


Comentar también que parte del PMV contiene una versión de esta canción interpretada en directo en Sydney, Australia en el '86. También explicarles que si ven lyrics a modo de subtítulo en ciertas partes del PMV es porque hay ciertas partes de la letra de la canción en las que un personaje canta y decidí asignarle cada parte a un personaje de MLP y por eso decidí también que quizás sería buena idea poner subtítulos en esas partes a modo de que se sepa qué personaje está hablando.


Y bueno, nada más por mi parte, les dejo la letra de la canción junto a su traducción como siempre y los personajes que cantan también. Les recomiendo además que si quieren se la lean y se la sepan un poco por encima para entender todo el PMV. Incluso que intenten leer la letra a la vez que ven el PMV y verán como todas las partes tienen algo de relación con la letra:


Now, warning lights are flashing down at quality control

Las luces de advertencia parpadean en el control de calidad

Somebody threw a spanner, they threw him in the hole

Alguien metió la pata y le tiraron al agujero

There's rumors in the loading bay and anger in the town

Hay rumores en la bahía de carga y rabia en el pueblo

Somebody blew the whistle, and the walls came down

Alguien tocó el silbato y las paredes se vinieron abajo

There's a meetin' in the boardroom, they're tryin' to trace the smell

Hay una reunión en la sala de juntas, intentan hallar una pista

There's a leakin' in the washroom, there's a sneak-in personnel

Hay goteras en los lavabos, hay un infiltrado en el personal

Somewhere in the corridors someone was heard to sneeze

En algún lugar en los pasillos se escuchó a alguien estornudar

Goodness me, could this be industrial disease?

"Dios mío, ¿podría ser esto la enfermedad industrial?" -> Rarity

Caretaker was crucified for sleeping at his post

El portero fue crucificado por dormirse en su puesto

Refusing to be pacified, it's him they blame the most

Se oponen a tranquilizarse, es a él a quién más culpan

Watchdog got rabies, the foreman got the fleas

El perro guardián tiene la rabia, el capataz tiene pulgas

And everyone concerned about industrial disease

Y todo el mundo está preocupado por la enfermedad industrial

There's panic on the switchboard, tongues in knots

Cunde el pánico en el cuadro de mandos, las lenguas están hechas un nudo

Some come out in sympathy, some come out in spots

Algunos vienen en son de paz, otros vienen furiosos

Some blame the management, some the employees

Algunos culpan a la dirección, otros a los empleados

And everybody knows it's the industrial disease

Y todo el mundo sabe que se trata de la enfermedad industrial

Yeah, now the work force is disgusted, downs tools, walks

Sí, ahora la fuerza de trabajo está disgustada, abandonan las herramientas, se marchan

Innocence is injured, experience just talks

La inocencia está herida, la experiencia habla

Everyone seeks damages, everyone agrees that

Todos revisan daños, todos están de acuerdo en que

These are classic symptoms of a monetary squeeze

Estos son los síntomas clásicos de una crisis monetaria

On ITV and BBC they talk about the curse

En la ITV y en la BBC hablan de la maldición

Philosophy is useless, theology is worse

La filosofía es inútil, la teología es peor

History boils over, there's an economics freeze

La historia hierve, hay un congelamiento económico

Sociologists invent words that mean "industrial disease"

Los sociólogos inventan unas palabras que significan "enfermedad industrial"

Doctor Parkinson declared, "I'm not surprised to see you here

El Doctor Parkinson declaró, "No me sorprende verte aquí -> Doctor que atiende a Spike

You've got smokers cough from smoking, brewer's droop from drinking beer

Tienes tos de fumador por fumar, alcoholismo por beber cerveza

I don't know how you came to get the Bette Davis knees

No sé cómo has conseguido esas rodillas al estilo "Bette Davis"

But worst of all young man, you've got industrial disease"

Pero lo peor de todo, joven, tienes la enfermedad industrial"

He wrote me a prescription, he said, "You are depressed

Me escribió una prescripción, dijo, "Estás deprimido

But I'm glad you came to see me to get this off your chest

Pero me alegro de que vinieras a verme para que te quite eso del pecho

Come back and see me later, next patient, please

Vuelve a verme más tarde, siguiente paciente, por favor

Send in another victim of industrial disease"

Que pase otra víctima de la enfermedad industrial"

Ja! Splendid

¡Ja! -> Fluttershy Esplendido -> Rainbow Dash

Now, I go down to Speaker's Corner, I'm thunderstruck

Y ahora voy al Speaker's Corner, estoy atónito

They got free speech tourists, police in trucks

Tienen libertad para hablar, turistas, policías en furgones

Two men say they're Jesus, one of them must be wrong

Dos hombres dicen que son Jesús, uno de ellos debe estar equivocado

There's a protest singer, he's singing a protest song

Hay un protestante cantante, cantando una canción de protesta

He says, "They wanna have a war, keep their factories

Dice, "Quieren tener una guerra, mantener sus fábricas -> Cheese Sandwich

They wanna have a war to keep us on our knees

Quieren tener una guerra para tenernos de rodillas

They wanna have a war to stop us buying Japanese

Quieren tener una guerra para que dejemos de comprar a los japoneses

They wanna have a war to stop industrial disease

Quieren tener una guerra para parar la enfermedad industrial

They're pointing out the enemy to keep you deaf and blind


Están apuntando al enemigo para mantenerte sordo y ciego


They wanna sap your energy, incarcerate your mind


Quieren debilitar tu energía, encarcelar tu mente


They give you "Rule Britannia", gassy beer, page three


Te dan "Rule Britannia", cerveza gaseosa, página tres


Two weeks in Espana and Sunday striptease"


Dos semanas en España y striptease los domingos"


Meanwhile, the first Jesus says "I'll cure it soon


Mientras tanto, el primer Jesús dice "Encontraré la cura pronto -> Discord


Abolish Monday mornings and Friday afternoons"


Aboleced los lunes por la mañana y los viernes por la tarde"


The other one's out on hunger strike, he's dying by degrees


El otro está en huelga de hambre, muriendo gradualmente


How come Jesus gets industrial disease?


¿Cómo llegó Jesús a tener la enfermedad industrial?



Y bueno, ahora sí. Espero que disfruten del PMV y como siempre les deseo lo mejor y un abracito 🤗.


6 comentarios:

  1. Ha sido realmente gracioso el video, sin la letra esa canción habría estado perfecta como música de fondo para el episodio debut de la Pareja de Estafadores N°1 de Equestria, junto a las escenas más cómics de MLP:FiM (y con Dire Straits, todo un acierto, ¿te imaginas que hubiera ayudado con algo de la OST de la serie?).

    **Snif** pensar que tanta demencia serán recuerdos en solo dos entregas de comics... a ver si la G5 logra acercarse a inspiraciones como estas, gracias Fran y PonyLatino por esta entrega despanzurradamente Fandom (...¿qué dije?)

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Uf, sin duda alguna hubiera sido un sueño para mí que los Dire Straits hubiesen participado en alguna canción de la serie, Tokio. Por alguna extraña razón casi el 90% de sus canciones me traen recuerdos de MLP y es por lo que aprovecho para hacer PMVs. Un gran abrazo y me alegro de que te gustara el PMV, Tokio 🤗

      Borrar
    2. Intenta alguna vez algo que (solo por esa sola vez) no sea PMV, pero que fueran escenas de MLP con canciones de "Dire Straits"... o los "Beatles"... "Rolling Stone"... lo que se te ocurra, hasta con "Menudo" (por puro chiste), a ver que tipo de demencia puede salir.

      Hasta con "El Delfin" o "La Tigresa de Oriente", solo pa' mostrar una nota sádica en tu trabajjo (risa malvada)

      Borrar
  2. Respuestas
    1. 🤦 No sé si alguna vez te has percatado, Alejandro pero para eso dejo precisamente el otro enlace a Google Drive ya que desgraciadamente YouTube y el copyright siempre van de la mano..

      Borrar
    2. Denle las gracias a los idiotas de YouTube, siempre alérgicos a la genialidad creativa...

      Borrar