Luna Land (1 a 5) (Traducido por Raimundo y Alejandro)


[Editar entrada]




¡Hola a todos! El usuario Alejandro nos comparte la traducción a un comic hecho por DoubleBrothers el cual seguirá haciendo mas en el futuro.


Palabras de Alejandro:


"Este comic fue hecho tomando como personajes a todos los OCs de los patrocinadores de la cuenta de los artistas. Tengo pensado traducir algunos cada semana, pero si quieren seguir leyéndolos en ingles, aquí esta la pagina del autor.


DEVIANART DE DOUBLEBROTHERS


Y ya de paso feliciten al autor de mi parte por el buen trabajo."


(1  y  2) TRADUCIDO POR RAIMUNDO: 



(3  y  5) TRADUCIDO POR ALEJANDRO: 




10 comentarios:

  1. ¿Lunalandia... en serio...?, francamente, de las muchas cosas que una Princesa no debiera de hacer es creer que nombres facilones definen genialidades (al menos tiene una idea propia, a diferencia de los Reinados Disney). Claro, ¿quien se lo dice en la cara a su Real y Menor Alteza?, la sola idea de contribuir a más demencia geográfica en Equestria es... no, no lo diré como lo dijo su real Hermana Mayor: no quiero mis noches de sueños pobladas de cosas que infartarían a H.P Lovecraft, la opinión de la heredera del Imperio de Cristal me parece más manejable (por que no se entiende).

    ¿¡Y DESDE CUANDO EL PRINCIPADO ALICORNIO DE EQUESTRIA ES UN... "REICH"... DE QUÉ NO ME ENTERO DESPUÉS DE 9 AÑOS...!?

    Por mis corrales... luego se quejan de los japoneses...

    Gracias Olquifo y PonyLatino por traernos esta demencia... y vaya que esto explica porque había tanto movimiento de al menos tres fuerzas navales en el Mar Negro estos últimos días.

    Luna y su tripulación pasaron por ahí...

    En serio... luego se quejan de los japoneses...

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Pregunta adicional: ¿no hay versión, además de TraduMaquetada al español, DESCARGABLE?

      ¿por fis...?

      Borrar
  2. Wow, wifi gratis con Netflix en Lunaland. Yo me apunto xD

    PD: Esa lo estaba leyendo hace tiempo, que bueno que ya había gente traduciéndola, agradecido con ellos 👍

    ResponderBorrar
  3. Pero que asco de adaptación
    ya dejan que cualquier pelmazo traduzca los comics.

    Por cierto, esa bonita portada fue dibujada por Moon-DragonStudio
    Vale la pena echarle un vistazo a su galeria.
    https://www.deviantart.com/moon-dragonstudio/art/Ready-for-the-trip-700291335

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Bueno, tampoco hacía falta erigir
      un Monte Gólgotha como crítica...

      Bien que Rarity reitera el
      "tener tacto" pára decir las cosas...

      Borrar
    2. Bah, ¿Qué tacto ni que 8 cuartos?, apuesto que el responsable de traducir los últimos 3 capítulos es un pelmazo igual de cretino que yo.

      Borrar
    3. Ah, ya veo... "Celos Profesionales"...

      ¡¡¡PUES DÉJATE DE DIVISMOS, POR TODAS LAS CRINES, ACEPTA QUE EN ESTE Y OTROS MUNDOS LOS HAY MÁS TARADOS QUE TÚ...!!!

      Yo, a diferencia tuya, he aceptado con toda modestia que no soy el único esquizoide seudo-suicida en esta parte de nuestra Continuidad, en otras partes los habrá más zoquetes que yo, y eso es lo que me da fuerzas para mejorar a peores, para proponerme ser más fiambroso mental, más cretinazo del demonio, superar mis límites de zopenco sin remedio y mostrarle al mundo que pueden contar con que puedo ser más imbecil, más desmoralizantemente lerdo, y... y...

      y...





      ¿¡QUE DEMONIOS ME HICISTES ESCRIBIR, SUB-NORMAL...!?

      Borrar
  4. Oh amigo, ya había olvidado el característico humor de los comics de DoubleBrothers

    ResponderBorrar
  5. Partes 6 y 7
    https://www.ponylatino.com/2021/06/luna-land-6-7-traducido-por-alejandro.html

    ResponderBorrar