[PMV] sORCERY lIVE (Especial 15 aniversario de MLP:FIM)

0


Dibujito hecho por mi ^^

Hace ya 15 años que se estrenó la G4 de MLP y para celebrar esta ocasión tan especial tenemos una enorme recopilación de capítulos y canciones formando un PMV de 14 canciones. ¿Están listos para una montaña rusa de emociones y recuerdos de toda una generación de ponis de colores?


ADVERTENCIA: Este post, dada la cantidad de canciones que tiene este PMV, va a ser mucho texto por lo que si no están interesados en leer o prefieren primero verlo pueden ir un poco más abajo al enlace como de costumbre.



¡Muy buenas, everypony! Aquí Flan2000 con el que probablemente sea mi último post durante una buena temporada dada la ardua tarea que ha resultado para mi traer este PMV para que coincidiese con esta fecha tan señalada. Antes que nada me disculpo por no haberlo tenido el 11 tal y como dije en el anuncio de su estreno pero con tanta escritura que hay en este post me ha sido imposible 😅 .


¿Y de qué se trata el PMV para esta celebración, Flani? Pues consta de un 14 en 1 ya que es todo un álbum musical al completo. "Alchemy Live" de Dire Straits, uno de los álbumes en vivo más famosos (especialmente por lo que probablemente sea su hit nº1 y más reconocible "Sultans Of Swing") de los 80s.


Como siempre y antes de ir al tema les dejo el enlace del PMV junto esta vez con una lista de las canciones y sus "timelines" para que si no quieren verlo completo o están interesados en alguna canción concreta puedan ir sin ningún problema:



Enlace al PMV

Artista: Dire Straits, The Drifters (Intro y outro)

Canciones:


00 Intro - Saturday Night at Pinkie's (Saturday Night at the Movies) -> 00:00

01 Once Upon A Time In Appleloosa (Once Upon A Time In The West) -> 02:18

02 Equestrian Disease (Industrial Disease) -> 13:44

03 Marshmallow Love (Expresso Love) -> 19:37

04 Bright And Pearet (Romeo And Juliet) -> 24:47

05 Friendship Over Gold (Love Over Gold) -> 33:07

06 Purple Investigations (Private Investigations) -> 36:30

07 Ponies Of Swing [The Very Best Of MLP:FIM 3] (Sultans Of Swing) -> 44:07

08 Horsing By The Pool (Twisting By The Pool) -> 54:59

09 Two Young Horses (Two Young Lovers) -> 58:25

10 Portobello Mare (Portobello Belle) -> 1:03:08

11 Magic Of Love (Tunnel Of Love) -> 1:10:30

12 Harmony Road (Telegraph Road) -> 1:24:42

13 Solid Pone (Solid Rock) -> 1:38:19

14-1 Going To Canterlot - Theme from 'Local Princess' (Going Home - Theme from 'Local Hero') ->  1:44:02

14-2 Outro - Saturday Night at Pinkie's (Saturday Night at the Movies) -> 1:49:38


DURACIÓN TOTAL: 1:51:04


Álbum: Alchemy Live

Año: 1984-2023 (Por algunas canciones nuevas)

Género: Rock, progresivo, Blues, Reggae (y un largo etcétera porque son muchas canciones con muchos estilos 😅)



Pues este PMV tan grande ya me rondaba en la cabeza desde 2018-2019 más o menos y ahora contaré un poco de historia antes de llegar a hacer este:


Desde hace ya mucho tiempo era fan de Dire Straits y su álbum en directo "Alchemy Live" me parecía una obra de arte audio (e incluso visual ya que fue grabada en video también) y ya por esas fechas anteriormente mencionadas empecé a hacer PMVs sueltos de algunas de sus canciones.


Empecé con la primera canción del concierto, la cual remastericé un par de veces hasta esta versión final. También hice el mítico "Sultans" que remastericé varias veces al igual que la anterior. 

Luego canciones como "Tunnel" e incluso "Telegraph" que por aquel entonces iba a estar dedicada a las primeras tres películas de Equestria Girls antes de decantarme por otro enfoque totalmente distinto.

Incluso algunos recordarán que ya subí a PL en su momento el de "Romeo and Juliet" de este mismo concierto el cual ha recibido un ligero lavado de cara también para la ocasión haciendo que el viejo se vuelva algo... redundante (Oopsie 😬)


Hasta que el año pasado 2024, y con la inclusión en 2023 de las nuevas canciones que faltaban del concierto gracias a Guy Fletcher, se me ocurrió ya hacerlo oficial y comenzar con esta ardua tarea que por motivos personales, en su mayoría relacionados con el tiempo, no he podido terminar hasta este año. 

Y como vi que la fecha del 15 aniversario de MLP:FIM estaba por caer hice un esfuercito y lo acabé para esta gran conmemoración a una de las mejores generaciones que nos han traído de MLP en la última década ^^.


Y ya sin más dilaciones paso a la letra de todas las canciones (al menos 13 de ellas dado que la última es puramente instrumental y además los que ya viesen mi PMV del 14 aniversario el año pasado les sonará ;P):


(Por cierto una cosilla más; a Mark Knopfler, líder y vocalista del grupo, le gustaba cambiar e improvisar un poco la letra durante sus conciertos por lo que puede que las letras que verán aquí no coincidan al 100% pero más o menos mantendrá casi exactamente el mismo significado por lo que no hay de qué preocuparse)



01 ONCE UPON A TIME IN THE WEST


Esta canción al estar inspirada en el oeste e incluso literalmente llevar de título una de las películas spaguetti western más famosas de los 60s pensé que sería ideal para los dos o tres capítulos que hay de MLP basados en Appleloosa y sus alrededores.


Some people get a cheap laugh breaking up the speed limit    |    Algunas personas ríen mientras superan el límite de velocidad

Scaring the pedestrians for a minute    |    Asustando a los peatones por un instante

Crossing up progress driving on the grass    |    Anulando el progreso mientras conducen por el césped

Leaving just enough room to pass    |    Dejando el espacio justo para pasar

Sunday driver never took a test    |    El dominguero nunca hizo un examen

Oh yeah, once upon a time in the west    |    Oh sí, érase una vez en el oeste


Yes it's no use saying that you don't know nothing    |    Sí y no sirve de nada decir que no sabes nada

It's still gonna get you if you don't do something    |    Todavía te va a pillar si no haces algo

Sitting on a fence that's a dangerous course    |    *Ver los toros desde la barrera es peligroso

Oh, you could even catch a bullet from the peace-keeping force    |    Oh, podrías recibir un disparo de las fuerzas de seguridad

Even the hero gets a bullet in the chest    |    Incluso el héroe recibe un disparo en el pecho

Oh yeah, once upon a time in the west    |    Oh sí, érase una vez en el oeste


*"Ver los toros desde la barrera" es una expresión que se suele utilizar cuando alguien juzga o analiza una situación difícil desde una posición segura, sin estar expuesto a los mismos peligros o consecuencias que los involucrados (Un poquito de ayuda de Google porque no sabía muy bien explicarme)


Mother Mary your children are slaughtered    |    Madre María, tus hijos son masacrados

Some of you mothers ought to lock up your daughters    |    Algunas de vosotras madres deberían encerrar a sus hijas

Who's protecting the innocents    |    ¿Quién protege a los inocentes?

Heap big trouble in the land of plenty    |    Grandes problemas en la tierra de la abundancia

Tell me how we're gonna do what's best    |    Dime cómo vamos a hacer lo que sea mejor

You guess once upon a time in the west    |    Sospechas que fue hace tiempo en el oeste

(x3) Oh yeah, once upon a time in the west    |    Oh sí, érase una vez en el oeste

(x9) Once upon a time in the west    |    Érase una vez en el oeste



02 INDUSTRIAL DISEASE


Puede que esta les suene ya que la traje hace mucho tiempo a PL pero en esta ocasión se trata de una versión en directo ligeramente distinta y con algunos cambios.

Y para no repetirme demasiado (y así ahorrarme algo de tiempo que este post va para largo 😵) ya que se trata de una canción que ya traje en su momento pueden ver más detalles acerca de esta en su correspondiente post.



03 EXPRESSO LOVE


Esta canción va simple y llanamente dedicada al amor platónico entre Rarity y Spike también conocido con el mítico "Sparity".


She gets the sun in the daytime    |    Ella toma el sol durante el día

Perfume in the dusk    |    Perfume en el anochecer

And she comes out in the night time    |    Y sale por la noche

With the honeysuckle musk    |    Con su maquillaje de madreselva

Because she smells just like a rose    |    Porque huele como una rosa

And she tastes just like a peach    |    Y sabe como el melocotón

She got me walking where the wildlife goes    |    Me ha hecho caminar por entre la jungla

I'd do anything to reach her    |    Haría lo que fuese por ella


And she was made in heaven    |    Y ella fue hecha en el cielo

Heaven's in the world    |    El cielo está en el mundo

Is this just expresso love    |    ¿Es esto acaso solo un expreso de amor?

You know I'm crazy for the girl    |    Esta chica me vuelve loco


She call me just to talk    |    Me llama solo para hablar

She's my lover, she's a friend of mine    |    Ella es mi amante, es una amiga mia

She says hey mister you wanna take a walk    |    Ella dice "Hey señor, ¿quiere dar un paseo..."

In the wild west end sometime    |    "...conmigo hacia el final del salvaje oeste alguna vez?"

And I get trouble with my breathing    |    Y empiezo a perder el aire

She says boys don't know anything    |    Ella dice "Los chicos no saben nada"

But I know what I want    |    Pero yo sé lo que quiero

I want everything    |    Lo quiero todo


And she was made in heaven    |    Y ella fue hecha en el cielo

Heaven's in the world    |    El cielo está en el mundo

Is this just expresso love    |    ¿Es esto acaso solo un expreso de amor?

You know I'm crazy for the girl    |    Esta chica me vuelve loco


Well I feel so good 'cause I feel so good    |    Me siento tan bien porque me siento tan bien

And I feel so good 'cause it feels so right    |    Y me siento bien porque se siente tan correcto

I was made to go with my girl    |    Nací para acompañar a mi chica

Like a saxophone was made to go with the night    |    Al igual que un saxo nació para ir con la noche


And she can raise one eyebrow    |    Y ella puede arquear una ceja

Put her hand on my hip    |    Poner su mano en mi cadera

And I close one eye now    |    Y yo cierro un ojo ahora

Sweat on her lip    |    Sudor sobre sus labios

I surrender to the will of the night    |    Me rindo ante la voluntad de la noche

And I surrender to the fever    |    Y me rindo ante la fiebre

She love me so tender I got to believe her    |    Me ama tan tiernamente que tengo que creerla

Love? expresso love's alright    |    ¿Amor? El expreso del amor está bien


And she was made in heaven    |    Y ella fue hecha en el cielo

Heaven's in the world    |    El cielo está en el mundo

Is this just expresso love    |    ¿Es esto acaso solo un expreso de amor?

You know I'm crazy for the girl    |    Esta chica me vuelve loco


I don't want no sugar in it    |    No lo quiero con azúcar

Thank you very much    |    Muchas gracias

All wired up on it all fired up on it    |    Todo electrificado, todo encendido

Expresso touch    |    El toque expreso

Hey maestro expresso    |    Hey maestro expresso

It's just another one just like the other one    |    ¿Es este exactamente como el otro?

Hey maestro expresso    |    Hey maestro expresso

It's just another one just like the other one    |    ¿Es este exactamente como el otro?



04 ROMEO AND JULIET


Ya recordarán también que les traje un PMV de esta canción además de exactamente el mismo concierto por lo que al igual que con "Industrial Disease" pueden ver más detalles y la letra en su correspondiente post.



05 LOVE OVER GOLD


Con esta canción quise rendir homenaje a aquel capítulo en el que Rainbow Dash y Pinkie viajaban a la Gryphonstone para intentar recuperar una reliquia dorada cuya pérdida impedía que los grifos tuviesen otra emoción más allá de ser gruñones. Y en concreto quise enfocarme un poco en la relación algo complicada entre Pinkie y Gilda.


You walk out on the high wire    |    Caminas en la cuerda floja

You're a dancer on thin ice    |    Eres un bailarín sobre hielo fino

You pay no heed to the danger    |    No prestas atención al peligro

And less to advice    |    Y menos a los consejos


Your footsteps are forbidden    |    Tus pasos están prohibidos

But with a knowledge of your sin    |    Pero con conocimiento de culpa

You throw your love to all the strangers    |    Lanzas tu amor a todos los extraños

And caution to the wind    |    Y la precaución al viento


And you go dancing through doorways    |    Y vas bailando a través de las puertas

Just to see what you will find    |    Solo para ver que encontrarás

Leaving nothing to interfere    |    Dejando que nada interfiera...

With the crazy balance of your mind    |    ...con el loco equilibrio de tu pensamiento


And when you finally reappear    |    Y cuando por fin apareces...

At the place where you came in    |    ...en el lugar del cual partiste

You've thrown your love to all the strangers    |    Has lanzado tu amor a todos los extraños

And caution to the wind    |    Y la precaución al viento


It takes love over gold    |    Hace falta amor por encima del oro

And mind over matter    |    Y la mente por encima de la materia

To do what you do that you must    |    Para hacer lo que haces y lo que debes hacer

When the things that you hold    |    Cuando las cosas que sostienes...

Can fall and be shattered    |    ...pueden caer y hacerse pedazos...

Or run through your fingers like dust    |    ...o perderse entre tus dedos como el polvo




06 PRIVATE INVESTIGATIONS

Una dedicada a Twilight, más en concreto a un par de investigaciones (de ahí el por qué de la canción escogida) que hacía en la serie: El misterioso sexto sentido de Pinkie y aquel encuentro que tuvo con una versión futura de sí misma que parecía algo preocupante al principio.


It's a mystery to me, the game commences    |    Es un misterio para mi, comienza el juego...
For the usual fee plus expenses    |    ...por el precio habitual más gastos
Confidential information, it's in a diary    |    Información confidencial, está en un diario
This is my investigation, it's not a public inquiry  |  Esta es mi investigación, no es una encuesta pública

I go checking out the reports, digging up the dirt    |    Compruebo los informes, removiendo la suciedad
You get to meet all sorts in this line of work    |    Te encuentras de todo en este tipo de trabajo
Treachery and treason, there's always an excuse for it    |    Alevosía y traición, siempre hay una excusa
And when I find the reason, I still can't get used to it    |    Y cuando descubro el motivo, aún sigo sin acostumbrarme

And what have you got at the end of the day?    |    ¿Y qué es lo que tienes al final del día?
What have you got to take away?    |    ¿Qué has conseguido llevarte?
A bottle of whiskey and a new set of lies    |    Una botella de whisky y un nuevo montón de mentiras
Blinds on the windows and a pain behind the eyes    |    Persianas en las ventanas y un dolor tras los ojos

Scarred for life, no compensation    |    Pavor por la vida, sin compensación
Private investigations    |    Investigaciones privadas


07 SULTANS OF SWING

Creo que con esta ya he sido bastante pesado como para que sepan de qué se trata 😅.
En esta ocasión se trata de la recopilación de mejores momentos de la temporada 3 de MLP, una temporada tan importante para el lore de la serie como de importante fue esta versión de esta mítica canción que roza ya casi las 300 millones de visitas en YouTube.

Como siempre para hacer estas recopilaciones me baso en este esquema que les dejo aquí ya que la letra esta vez no tiene tanta importancia y se vuelve algo más superficial:



 
08 TWISTING BY THE POOL

Una canción que trata en general de piscinas y playas por lo que intenté trasladarlo a MLP incluyendo incluso parte de Equestria Girls. Aunque se centra también en los capítulos "Demasiadas Pinkie Pies" y "Pinkie Apple Pie" por lo que casi parece un PMV para nuestra poni fiestera favorita jeje ^^:


We're going on a holiday now    |    Nos vamos de vacaciones ahora
Gonna take a villa, a small chalet    |    Partimos hacia una villa, un pequeño chalé
Costa del Magnifico    |    Costa del Magnífico
Yeah, the cost of living is so low    |    Sí, el precio de vivir es tan bajo

Yeah (yeah), gonna be so neat    |    Sí (sí), va a estar tan bien
Dance (dance) to the Euro beat    |    Baila (baila) al ritmo europeo
Yeah (yeah), gonna be so cool    |    Sí (sí), va a ser tan cool
Twisting by the (twisting by the)    |    Bailando el twist... (bailando el twist...)
Twisting by the (twisting by the)    |    Bailando el twist... (bailando el twist...)
By the pool (twisting by the pool)    |    ...En la piscina (Bailando el twist en la piscina)

We're twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Bailamos el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina)
We're twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Bailamos el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina)
Twisting, twisting by the pool    |    Bailando, bailando el twist en la piscina

Sitting in a small cafe now    |    Me siento en una pequeña cafetería ahora
Swing, swing, swingin' to the cabaret    |    Balanceo, balanceo, me balanceo hacia el cabaret
You wanna see a movie, take in a show now    |    Quieres ver una peli, ver un espectáculo ahora
Meet new people at the disco    |    Conocer gente en la disco

Yeah (yeah), gonna be so neat    |    Sí (sí), va a estar tan bien
Dance (dance) to the Euro beat    |    Baila (baila) al ritmo europeo
Yeah (yeah), gonna be so cool    |    Sí (sí), va a ser tan cool
Twisting by the (twisting by the)    |    Bailando el twist... (bailando el twist...)
Twisting by the (twisting by the)    |    Bailando el twist... (bailando el twist...)
By the pool (twisting by the pool)    |    ...En la piscina (Bailando el twist en la piscina)

We're twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Bailamos el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina)
We're twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Bailamos el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina)
Yeah, twisting, twisting by the pool    |    Sí, bailando, bailando el twist en la piscina

And we can still get information    |    Y aún podemos obtener información
Reading all about inflation    |    Leer todo acerca de la inflación
And you're never gonna be out of reach    |    Y nunca vas a estar fuera de alcance
There's a call-box on the beach (on the beach)    |    Hay una cabina telefónica en la playa (en la playa)
So one, a two    |    Una, dos
A one, a two, a three    |    Una, dos, tres

I'm a-twistin' by the pool    |    Estoy bailando el twist en la piscina
(Twisting by the pool) You got me twistin' by the pool    |    (Bailando el twist en la piscina) Me tienes bailando el twist en la piscina
(Twisting by the pool) Yeah, twisting, twisting by the pool    |    (Bailando el twist en la piscina) Sí, bailando, bailando el twist en la piscina

Mhm, you're gonna look so cute    |    Mhm, vas a verte tan adorable
Sunglasses and bathing suits    |    Gafas de sol y trajes de baño
Be the baby of my dreams    |    Sé la chica de mis sueños
Like the ladies in the magazines    |    Como las mujeres que salen en las revistas

Yeah (yeah), gonna be so neat    |    Sí (sí), va a estar tan bien
Dance (dance) to the Euro beat    |    Baila (baila) al ritmo europeo
Oh yeah (yeah), gonna be so cool    |    Oh sí (sí), va a estar tan guay
Twisting by the (twisting by the)    |    Bailando el twist... (bailando el twist...)
We're just twisting by the (twisting by the)    |    Solo bailamos el twist... (bailamos el twist...)
By the pool (twisting by the pool)    |    ...en la piscina (bailando el twist en la piscina)

Twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Bailando el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina)
I'm a twisting fool    |    Soy un tonto que baila
Just twisting, yeah twisting, twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Solo bailando, sí bailando, bailando el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina)

Everybody got to do the twist, twist (twisting by the pool)    |    Todo el mundo a bailar, bailar (bailar el twist en la piscina)
And we're twisting (twisting by the pool)    |    Y bailamos (bailamos el twist en la piscina)
You got me twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Me tienes bailando el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina) 
Oh, twisting, twisting by the pool, yeah    |    Oh, bailando, bailando el twist en la piscina, sí

Get wild    |    *Desmelénate

*Es una expresión que se usa cuando alguien se "suelta", es decir, que empieza a actuar más alocadamente o a expresarse de una manera más exagerada ante una situación como por ejemplo en una fiesta

And we're twisting    |    Y estamos bailando el twist
(Twisting by the pool) You got me twisting by the pool    |    (Bailando el twist en la piscina) me tienes bailando el twist en la piscina
(Twisting by the pool) Oh, twisting, twisting by the pool    |    (Bailando el twist en la piscina) Oh, bailando, bailando el twist en la piscina

Now everybody just twisting    |    Ahora todo el mundo está bailando el twist
And we're twisting (twisting by the pool)    |    Y estamos bailando el twist (bailando el twist en la piscina)
You got me twisting by the pool (twisting by the pool)    |    Me tienes bailando el twist en la piscina (bailando el twist en la piscina)
Yeah, twisting, twisting by the pool    |    Sí, bailando el twist, bailando el twist en la piscina

Look here    |    Mira aquí
Come on and twist it (twisting by the pool)    |    Vamos y baila el twist (baila el twist en la piscina)
I'm a twisting fool    |    Soy un tonto que baila el twist
(Twisting by the pool) You got me twisting by the pool    |    (Baila el twist en la piscina) me tienes bailando el twist en la piscina
Twisting, oh, twisting, twisting by the pool    |    Bailando el twist, oh, bailando el twist, bailando el twist en la piscina


09 TWO YOUNG LOVERS

Esta va dedicada a esa historia de amor algo forzado por ciertas potrillas traviesas que hubo entre Big Mac y Cheerilee, los "dos jóvenes amantes" ;P


It was the last day of summer    |    Era el último día del verano
It was the first of a new romance    |    Era el primero de un nuevo romance
He walked into her on the corner    |    Él se acercó a ella por la esquina
She said, 'I don't dance'    |    Ella dijo, "Yo no bailo"

He said, 'Baby let me teach you'    |    Él le dijo, "Cariño déjame enseñarte"
She said, 'O.K., when?'    |    Ella dijo, "Vale, ¿cuándo?"
He said, 'How can I reach you baby    |    Él dijo, "¿Cómo puedo quedar contigo cariño?..."
I'd really like to see you again'    |    "...me gustaría verte de nuevo"

He picked her up on a Friday night    |    La recogió un viernes por la noche
He took her for a bite to eat    |    La llevó a comer algo
His heart was beating and his hands were shaking    |    Su corazón latía y sus manos temblaban
She thought he was sweet    |    Ella pensó que era tan dulce

And he stood on her shoes on the dance floor    |    Y él se paró sobre sus zapatos en la pista de baile
Well, they were doing it cheek to cheek    |    Bueno, estaban haciéndolo mejilla con mejilla
And he walked her home and he kissed her    |    Y la llevó a casa y la besó
He was walking on air all week    |    Estuvo toda la semana en las nubes

Well, they couldn't stand to be apart    |    Bueno, no podían soportar estar separados
They couldn't leave one another alone    |    No podían dejarse el uno al otro
Her mama used to say, 'It's getting late sweetheart    |    Su madre solía decir, "Se está haciendo tarde, cariño..."
It's time that boy went home'    |    "...es hora de que ese chico se vaya a casa"

And upstairs papa kissed mama    |    Y arriba papá besó a mamá
And she gave him a sweet caress    |    Y ella le dio una dulce caricia
He said, 'Here's to the two young lovers    |    Él dijo, "Esta va para los dos jóvenes amantes..."
Let's wish 'em every happiness'    |    "...vamos a desearles toda felicidad"

It was the last day of summer    |    Era el último día del verano
They came walking home hand in hand    |    Volvieron a casa caminando de la mano
They went and told her mama    |    Fueron y le contaron a su madre
They showed her the wedding band    |    Le mostraron su alianza de boda

Mama cried and poured the wine    |    Mamá lloró y sacó el vino
Papa just said God Bless    |    Papá simplemente dijo "Dios bendiga..."
Now, here's to the two young lovers    |    "...ahora, esto va para los dos jóvenes amantes..."
Let's wish 'em every happiness    |    "...vamos a desearles toda felicidad



10 PORTOBELLO BELLE

También puede que les suene ya que esta la publiqué en su día también de una versión en directo aunque algo distinta a la presente en este álbum. Dedicada principalmente a nuestra querida princesa del amor y ya saben que si quieren informarse un poco más pueden ir a su correspondiente post, pero dado que ahí no subí la letra traducida al español lo haré aquí:


Belladonna's on the high street    |    Belladonna está en la calle mayor...
Her breasts upon the offbeat    |    ...sus pechos prominentes...
And the stalls are just the side shows    |    ...y las casetas son solo los espectáculos secundarios
Victoriana's old clothes    |    Viejas prendas victornianas
And yes, her jeans are tight now    |    Y sí, sus vaqueros son apretados ahora
She gotta travel light now    |    Ella tiene que viajar ligero ahora
She got to turn up all her roots now    |    Debe romper con todas sus raíces ahora
She got to turn up for the boots now    |    Debe volver a por sus botas ahora

She thinks she's tough    |    Piensa que es dura
She ain't no English rose    |    No es ninguna rosa inglesa
Ah, but the blind singer    |    Ah, pero el cantante ciego
He's seen enough and he knows    |    Ha visto suficiente y sabe
Yes, and he do a song about a long-gone Irish girl    |    Sí, y canta una canción sobre una chica irlandesa desaparecida hace tiempo
Ah, but I got one for you, Portobello Belle    |    Ah, pero tengo una para ti, Bella de Portobello

She sees a man upon his back there    |    Ella ve a un hombre de espaldas
Escaping from a sack there    |    Escapando de un atraco
And Belladonna lingers    |    Y Belladonna le contempla
Her gloves they got no fingers    |    Sus guantes no tienen dedos
Yeah, the blind man sing in Irish    |    Sí, el hombre ciego canta en irlandés
He get his money in a tin dish    |    Pide dinero con un plato de hojalata
Just a corner serenader    |    Solo una serenata en el rincón
Upon a time he could have made her, made her    |    Hace algún tiempo podría haberla conquistado, conquistado

She thinks she's tough    |    Piensa que es dura
She ain't no English rose    |    No es ninguna rosa inglesa
Ah, but the blind singer    |    Ah, pero el cantante ciego
He's seen enough and he knows    |    Ha visto suficiente y sabe
Yes, and he do a song about a long-gone Irish girl    |    Sí, y canta una canción sobre una chica irlandesa desaparecida hace tiempo
Ah, but I got one for you, Portobello Belle    |    Ah, pero tengo una para ti, Bella de Portobello

Yes, and the barrow boys are hawking    |    Sí, y los vendedores callejeros *pregonan

*Difundir a voces los precios de los productos que venden

And the parakeet is squawking    |    Y un *periquito chilla

*Una especie de pájaro

Upon a truck there is a rhino    |    Hay un rinoceronte sobre un camión
She get the crying of a wino    |    Oye el lamento de un borracho
And then she hear the reggae rumble    |    Y después oye el retumbar del reggae
Belladonna's in the jungle    |    Belladonna está en la jungla
But she is no garden flower    |    Pero ella no es ninguna flor de jardín
There is no distress in the tower    |    No hay peligro en la torre

Belladonna walks    |    Belladonna camina
Belladonna taking a stroll    |    Belladonna se da un paseo
She don't care about your window box    |    A ella no le importa tu jardinera
Or your button hole    |    Ni la flor de tu ojal
Yes, and she sing a song about a long-gone Irish girl    |    Sí, y canta una canción acerca de una chica irlandesa desaparecida hace tiempo
Ah, but I got one for you, Portobello Belle    |    Ah, pero tengo una para ti, Bella de Portobello


11 TUNNEL OF LOVE

Una canción que traje esta vez más recientemente hace unos meses y que iba dedicada a todas las historias de amor que había en MLP en general aunque centrándose en la boda de Shining y Cadence. Esta vez cuenta con una duración más extensa y una melodía más potente por lo que obviamente dista un poco de la original. Si quieren saber más acerca de ella o de la letra pueden visitar el post que hice.


12 TELEGRAPH ROAD

Lo mismo que con la canción anterior. La traje hace no mucho pero esta vez se trata de una versión en directo con un solo final que... uf, tiene una melodía y una energía inigualables.
Trata los mayores conflictos que han ocurrido durante la serie y está principalmente dedicada a los elementos de la harmonía como pudieron ver en su día en el post que hice donde también pueden encontrar la letra y su traducción.


13 SOLID ROCK

Esta canción decidí dedicársela a dos ponis que en un principio pueden parecer muy diferentes pero la gracia del PMV está en que una de ellas quiere tener una actitud más como la otra. Fluttershy y Maud son las protagonistas en esta ocasión, donde veremos a una Fluttershy tan determinada y seria como la propia Maud quien por cierto se pasa todo el rato obsesionada con las rocas (Rocas sólidas ;P).

Les dejo con la letra:


Well take a look at that    |    Bueno echa un vistazo a eso
I made a castle in the sand    |    Hice un castillo en la arena
Saying this is where it's at you know    |    Diciendo esto es lo que hay ¿sabes?
Couldn't understand now    |    No lo podía entender ahora
If I realised that the chances were slim    |    Si me hubiese dado cuenta de que había pocas probabilidades
How come I'm so surprised when the tide rolled in    |    ¿Cómo pude sorprenderme tanto cuando vino la ola?

I want to live on solid rock    |    Quiero vivir en roca sólida
I'm gonna live on solid rock    |    Voy a vivir en roca sólida
I want to give I don't want to be blocked    |    Quiero dar, no quiero estar bloqueado
I'm gonna live on solid rock    |    Voy a vivir en roca sólida

Well I'm sick of potential    |    Bueno estoy cansado del potencial
I'm sick of vanity now    |    Estoy cansado de la vanidad ahora
I'm sticking to essential reality now    |    Me quedo en la realidad esencial ahora
I don't know what's worse    |    No sé qué es peor
Try to make a silk purse    |    Intentar hacer un bolso de seda
Living an illusion living in confusion    |    Vivir una ilusión, vivir en confusión

I want to live on solid rock    |    Quiero vivir en roca sólida
I'm gonna live on solid rock    |    Voy a vivir en roca sólida
I want to give I don't want to be blocked    |    Quiero dar, no quiero estar bloqueado
I'm gonna live on solid rock    |    Voy a vivir en roca sólida

Well a house of cards    |    Bueno un castillo de naipes
Was never built for shock    |    Nunca fue construida para resistir un terremoto
You could blow it down in any kind of weather    |    Podrías derribarlo con cualquier tipo de temporal
Now two solid rocks two solid blocks    |    Ahora dos rocas sólidas, dos bloques sólidos
You know they're gonna stick    |    Sabes que van a resistir
Yeah they're gonna stick together    |    Sí van a resistir juntos

Because the heart that you break    |    Porque el corazón que rompes
That's the one that you rely on    |    Es justo en el que confías
The bed that you make    |    La cama que haces
That's the one you gotta lie on    |    Esa es justo en la que te acuestas
When you point your finger 'cause your plan fell through    |    Cuando apuntas con el dedo porque tu plan fracasó
You got three more fingers pointing back at you    |    Tienes tres dedos más apuntándote a ti

I want to live on solid rock    |    Quiero vivir en roca sólida
I'm gonna live on solid rock    |    Voy a vivir en roca sólida
I want to give I don't want to be blocked    |    Quiero dar, no quiero estar bloqueado
I'm gonna live on solid rock    |    Voy a vivir en roca sólida


14 GOING HOME (THEME FROM 'LOCAL HERO')

Y para acabar tenemos otra canción que ya subí hace justo un año dado que la hice para el 14º aniversario de MLP:FIM.
Esta vez se trata de una versión más corta ya que si lo recuerdan la que subí era una colaboración especial con muchos músicos invitados.
Pero la trama sigue siendo la misma, una dedicatoria a la protagonista de la G4 y un poco de su paso a través de los años desde que consiguió su cutie mark hasta su coronación como soberana de Equestria.

Esta vez al tratarse de una canción instrumental no hay ninguna letra que traducir por lo que al fin hemos terminado ya con esta pequeña maratón de letras y traducciones.

Y bueno, nada más por mi parte. Ha sido una barbaridad de tiempo y esfuerzo invertidos en esta maratón de PMV y solo espero que les guste y lo disfruten tanto como yo lo he disfrutado haciéndolo. Un abracito a todos 🤗.

Y por supuesto solo me queda decir ¡Feliz 15º aniversario MLP:FIM! 🥳🎉🎉

No hay comentarios